Nawigacja

Kącik języka angielskiego

Przysłowia

 

                     Przysłowie                                                                Tłumaczenie

A bird in the hand is worth two in the bush.

Lepszy wróbel w garści, niż gołąb na dachu.

Actions speak louder than words.

Czyny mówią głośniej niż słowa.

A drowning man will clutch at a straw.

Tonący brzytwy się chwyta.

A friend in need is a friend indeed.

Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie.

A lie has no legs.

Kłamstwo ma krótkie nogi.

   

A room without books is a body without soul.

Pokój bez książek jest jak ciało bez duszy.

Actions speak louder than words.

Czyny mówią głośniej niż słowa.

All good things come to an end.

Wszystko co dobre szybko się kończy.

All roads lead to Rome.

Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu.

All that glitters is not gold.

Nie wszystko złoto, co się świeci.

   
   

All's well that ends well.

Wszystko dobre, co się dobrze kończy.

   

An eye for an eye and a tooth for a tooth.

Oko za oko, ząb za ząb.

An ounce of prevention is worth a pound of cur.

Lepiej zapobiegać niż leczyć.

   

As you make your bed, so you must lie upon it.

Jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz.

   
   

Beauty is only skin deep.

Nie szata zdobi człowieka.

   

Better late than never.

Lepiej późno niż wcale.

   

Clothes do not make the man.

Nie szata zdobi człowieka.

Constant dropping wears away a stone.

Cicha woda brzegi rwie.

Curiosity killed the cat.

Ciekawość to pierwszy stopień do piekła.

Don't burn your bridges behind you.

Nie pal za sobą mostów.

Don't count your chickens before they're hatched.

Nie mów hop póki nie przeskoczysz.

Don't cry over spilt milk.

Nie ma co płakać nad rozlanym mlekiem.

Don't look a gift horse in the mouth.

Darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby.

Don't make a mountain out of a molehill.

Nie rób z igły widły.

   
   

Early bird catches the worm.

Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje.

East or West home is best.

Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej.

   

Every cloud has a silver lining.

Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło.

Faith will move mountains.

Wiara przenosi góry.

First come, first served.

Kto pierwszy, ten lepszy.

Fortune favours the brave.

Los sprzyja odważnym.

Forbidden fruit is sweetest.

Zakazany owoc smakuje najlepiej.

Fortune is fickle.

Fortuna kołem się toczy.

Friend to all is a friend to none.

Przyjaciel wszystkich nie jest niczyim przyjacielem.

Friendship is like money: easier made than kept.

Przyjaźń jest jak pieniądze: łatwiej ją zdobyć niż utrzymać.

   

Half a loaf is better than none

Lepszy rydz niż nic.

Haste makes waste.

Gdy się człowiek spieszy, to się diabeł cieszy.

He who excuses himself, accuses himself.

Winny się tłumaczy.

He who lives by the sword shall die by the sword.

Kto mieczem wojuje, ten od miecza ginie.

History repeats itself.

Historia lubi się powtarzać.

Honesty is the best policy.

Uczciwość popłaca.

   

It is a wise talker who knows when he has nothing to say.

Mądry to mówca, który wie, kiedy nie ma nic do powiedzenia.

It is never late to learn.

Człowiek uczy się przez całe życie.

It is no use crying over spilt milk.

Nie ma sensu płakać nad rozlanym mlekiem.

It never rains but it pours.

Nieszczęścia chodzą parami.

It's easy to be wise after the event.

Polak mądry po szkodzie.

Let sleeping dogs lie.

Nie wywołuj wilka z lasu.

Love all, trust a few, do wrong to none. (W. Shakespeare)

Kochaj wszystkich, ufaj niewielu, nie czyń krzywdy nikomu.

Make hay while the sun shines.

Kuj żelazo póki gorące.

   

My house is my castle.

Mój dom jest moją twierdzą.

Necessity is the mother of invention.

Potrzeba jest matką wynalazków.

Nothing venture, nothing gain.

Nie ma zysku bez ryzyka.

Once bitten, twice shy.

Kto się na gorącym sparzył, ten dmucha na zimne.

One man`s meat is another man`s poison.

Co kraj to obyczaj.

One swallow doesn`t make a summer.

Jedna jaskółka wiosny nie czyni.

   

Opportunity makes a thief.

Okazja czyni złodzieja.

Practice makes perfect.

Praktyka czyni mistrza.

Prevention is better than cure.

Lepiej zapobiegać niż leczyć.

Rome was not built in a day.

Nie od razu Rzym zbudowano.

The appetite grows with what it feeds on.

Apetyt rośnie w miarę jedzenia.

The devil is not so black as he is painted.

Nie taki diabeł straszny jak go malują.

The early bird catches the worm.

Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje.

The end justifies the means.

Cel uświęca środki.

   

Time is a great healer.

Czas leczy rany.

To be or not to be! That is the question! (W. Shakespeare)

Być albo nie być! Oto jest pytanie!

Too many cooks spoil the broth.

Gdzie kucharek sześć tam nie ma co jeść.

   

When in Rome do as the Romans do.

Kiedy wejdziesz między wrony zaczniesz krakać tak jak one.

When the cat's away the mice will play.

Kota nie ma, myszy harcują.

Where there is a will there`s a way.

Dla chcącego nic trudnego.

 

 

 

Kontakt

  • Szkoła Podstawowa Nr 3 im. Przemysła II w Kępnie
    Kępno, ul. Tysiąclecia 1
    63-600 Kępno
  • 627822889

Galeria zdjęć